Os versos de Hernandes,escritos na cidade rio-grandense de Santana do Livramento,deveriam ser divulgados diuturnamente no senado e câmara do Brasil,para que os senhores deputados e senadores terem conhecimentos rudimentares de vergonha na cara ,e outros procedimentos que lhes são ignorados ,por falta de conselhos como os de Fierro.
Por outro lado,a cartilha de Hernandez,foi tudo o que o governo argentino não conseguiu entender nem praticar até hoje. Se tivessesem lhe seguido,certamente o país não estaria nesta merda donde se encontra. A partir da batalha de Cepeda,José Hernández refugiou-se em Livramento,onde escreveu a obra-prima.O governo do Menem adquiriu os originais de Hetrnándes,escritos da sua mão,de um brasileiro.Legal,não?
Até o presente,a tradução mais completa de "Martin Fierro ",foi a de Nogueira Leiria,nosso jornalista nascido em São Francisco de Assis.
Martin Fierro está para os argentinos,assim como "Antônio Chimango"está para nós rio-grandenses,tanto em valor literário,como em valor filosófico.Claramente,que Fierro é muito mais profundo. Com detalhe que os políticos argentinos não entenderam até hoje os conselhos de Fierro.Nem os brasileiros. Especializaram-se na parte mais cômoda. O roubo.
5 comentários:
Martín Fierro=Jayme Caetano Braun
https://lemmertz-dirceu-airton.blogspot.com/2020/09/o-negacionismo-historico-como-arma.html
Os versos de Hernandes,escritos na cidade rio-grandense de Santana do Livramento,deveriam ser divulgados diuturnamente no senado e câmara do Brasil,para que os senhores deputados e senadores terem conhecimentos rudimentares de vergonha na cara ,e outros procedimentos que lhes são ignorados ,por falta de conselhos como os de Fierro.
Por outro lado,a cartilha de Hernandez,foi tudo o que o governo argentino não conseguiu entender nem praticar até hoje.
Se tivessesem lhe seguido,certamente o país não estaria nesta merda donde se encontra.
A partir da batalha de Cepeda,José Hernández refugiou-se em Livramento,onde escreveu a obra-prima.O governo do Menem adquiriu os originais de Hetrnándes,escritos da sua mão,de um brasileiro.Legal,não?
Até o presente,a tradução mais completa de "Martin Fierro ",foi a de Nogueira Leiria,nosso jornalista nascido em São Francisco de Assis.
Martin Fierro está para os argentinos,assim como "Antônio Chimango"está para nós rio-grandenses,tanto em valor literário,como em valor filosófico.Claramente,que Fierro é muito mais profundo.
Com detalhe que os políticos argentinos não entenderam até hoje os conselhos de Fierro.Nem os brasileiros.
Especializaram-se na parte mais cômoda.
O roubo.
Os irmãos devem ser unidos.. porque se os irmãos lutam os estrangeiros os devoram.......bastante atual...
Postar um comentário